6. Ojalá + Subjuntivo im Imperfekt
♦ ¡Ojalá aprobara el examen! – (Wenn er doch / nur die Prüfung bestehen würde!)
Vorsicht: Der Wunsch bezieht sich immer noch auf die Gegenwart / Zukunft, obwohl das Imperfekt ja eigentlich eine Vergangenheitszeit ist.
Noch wichtiger ist aber, dass sich die Einstellung des Sprechenden zum Wunsch ändert: Hoffnung besteht kaum noch oder gar nicht mehr, nur noch der Wunsch ist übrig geblieben. Das schlägt sich entsprechend in den Übersetzungen ins Deutsche nieder – “hoffentlich” kann als Übersetzung nicht mehr benutzt werden.
¡Ojalá fuera cierto! – (Wenn das mal / nur wahr wäre!)
¡Ojalá te pudiera abrazar ahora! – (Wenn ich dich jetzt nur umarmen könnte!)
¡Ojalá viniera hoy y no mañana! – (Ich wünschte sie käme heute und nicht morgen!)
¡Ojalá te pudiera abrazar ahora! – (Wenn ich dich jetzt nur umarmen könnte!)
¡Ojalá viniera hoy y no mañana! – (Ich wünschte sie käme heute und nicht morgen!)
♦ Lesen Sie bequem den vollständigen Artikel
- Alle 9 Teile zum Thema „ojalá“ sind in einem Dokument zusammengefasst, das Teil des kostenlosen Mitgliederbereichs ist.
- Hier erfahren Sie mehr über die vielen Vorteile der kostenlosen Mitgliedschaft.